The Bragging of Joseph Smith: Another Look & Biblical Refutation
By Kerry A. Shirts
Critics of the church sometimes quote Joseph Smith in a negative fashion to try and demonstrate he was not a humble man, and hence could not be a true prophet of God. Here is how they put it:
Joseph Smith actually said he did MORE then
Jesus.
"A large majority of the whole have stood by me. Neither
Paul, John, Peter, nor Jesus ever did it. I boast that no man
ever did such a work as I. The followers of Jesus ran away from
Him; but the Latter-day Saints never ran away from me yet . . .
" (History of the Church, Vol. 6, p. 408-409).
I think it is interesting that this is
quoted as a put down on Joseph Smith yet Jesus Christ taught
something remarkably similar.
John 14:12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on
me, the works that I do shall he do also(poiew kakeinoj); and greater works (meizona
toutwn) than
these shall he do; because I go unto my Father.
How can this possibly be as we understand Jesus caused the lame
to walk, the blind to see, the deaf to hear, and the dead to
raise? Is Jesus kidding? This is an impressive thing to say, as
much as it is startling. How can mere humans do greater works
than God? Lets analyze the grammar here to see if something
isnt amiss.
Jesus said the works he did others shall do also. The Greek is poiw kaeinoj poieo kakeinos, "poieo" being the verb in the indicative present, while kakeinos is the demonstrative adjective. "Poieo" includes an awful lot of ground on being able to do something. Some of what this word means is:
So Jesus is saying what he said and meaning it. His followers will do the works he did, according to the meaning of the Greek. So lets look at the second part of the verse.
Jesus said his followers would do "greater
works." The Greek word here is meizona "Meizona"
which is the comparative. Greater works than these (meizona
toutôn). This is the comparative adjective neuter plural
from "megas" with the ablative case "toutôn".
Not necessarily greater miracles and not greater spiritual works
in quality, but greater in quantity. Whether in quality or
quantity, it is an astonishing claim of Jesus to note that more
and greater will occur after he leaves. Joseph Smith is a perfect
fulfillment of Christ's saying here. And as noted further, Greater
works than these - (meizona toutôn erga). Toutôn
is ablative case after the comparative meizona (from megas,
great). John often uses erga (erga which is an undertaking, a deed, a work or
action) for the miracles of Christ (John 5:36; 7:3,21;
10:25,32,38, etc.). It is the Father who does these works
(14:10).
The ablative in the Greek, of the English words "greater
works than these"
if you weren't aware, according to Gerald L.
Stevens, "New Testament Greek" is a function of
comparison or source. It is actually a separation as well. Thus a
substantive in the genitive provides the standard of the
comparison (ablative function). The word "than"
necessarily must be supplied in the translation. Thus we have
John 5:20 in the ablative:
John 5:20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all
things that himself doeth: and he will shew him greater works
than these, that ye may marvel.
Notice further Christ's words in the same chapter in later
verses.
John 5:36 But I have greater witness than that of John: for the
works which the Father hath given me to finish, the same works
that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
Again this is in the ablative, but notice that his greater works
shows the Father is the witness that he has been sent. Now
Christ's words become triply powerful when he tells the
disciples:
John 14:12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on
me, the works that I do shall he do also; and greater works than
these shall he do; because I go unto my Father.
So here, by understanding the ablative case in Greek, we see the
poignant declaration of Christ in greater glory than we used to
you see. He was not amiss, and this has not been corrupted or
added into the text either. Philip W. Comfort, David P. Barrett, The
Complete Text of the Earliest New Testament Manuscripts, Baker
Books, 1999: 435 show the text of John 14:12 as:
amhn amhn legw umein o episteuwn eij eme ta erga a egw poiw kakeinoj poihsi kakai mizona poihsei oti ego
Which is what our New Testament Greek texts today shows as well.
That is why I think when critics use the quote
of Joseph Smith as a tool against him as if he is merely
bragging, they miss the point of these words, teachings, and
incredible doctrines from Christ. They are fulfilled by those who
do not only the works of Christ, but go on to do greater things!
It is actually quite astonishing when we realize it.
(Gerald Stevens "New Testament Greek" United
Press of America, 1994, incidentally on pp. 100-101 discussing
the ablative, and pp. 108-112 showing a very good chart on how
prepositions with the ablative case and function and how they
thus translate. It is quite frequent in the New Testament, and
well worth realizing.)
We see that Jesus words mean what he said. His followers
are to do greater works than he. This is an astonishing doctrine
when we realize that this means man will do greater works than
God on earth did! Yet that is what Christ taught. Joseph Smith
may not be so much bragging, as merely pointing out some facts
which Christ himself said would be. It is a beautiful fulfillment
of Jesus prophecy seen in this light. And in fact, by
implication, if Jesus works shows the Father witnesses of
him, how much more so does the Father witness of those whose
works are not only those of Jesus, but in fact, greater than his,
as he taught?